Proverbs 19:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
智者不轻易发怒, 饶恕过犯是他的荣耀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
明達人必懲忿、赦宥人過、即為己榮、 即為己榮或作必得讚譽
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
精明人必忍怒、人饒恕人過錯、便是自己的榮耀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人的明慧使他不轻易动怒; 宽恕别人过失的,是自己的荣耀。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人而精明、遲於發怒、赦宥愆尤、為其榮耀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
懲忿者為智、宥過者得譽。
Chinese Bible CCB (Traditional)
智者不輕易發怒, 饒恕過犯是他的榮耀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人的明慧使他不輕易動怒; 寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人有见识就不轻易发怒; 宽恕过犯,是自己的荣耀。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人有見識就不輕易發怒; 寬恕過犯,是自己的榮耀。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
明智人不輕易發怒; 不追究人的過失便是美德。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人有見識,無隨便發譴; 饒赦過失,自家有榮光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
一人之巧知則使之遲延不發其怒也、且以宥恕個罪則為他之榮也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人有見識就𣍐快受氣; 無追究人的過失是家己的光榮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng ū kiàn-sek chiū bōe khoài siū-khì; bô tui-kiù lâng ê kè-sit sī ka-kī ê kong-êng.
Chinese Traditional ERV 2006
良好的教养使人不轻易动怒,容忍别人的过失是他的美德。