Proverbs 19:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
房屋钱财是祖先的遗产, 贤慧之妻乃耶和华所赐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
宅第貲產、為祖父所遺、賢德之妻、為主所賜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
房屋資產、是祖父遺留的、賢德的妻、是主賞賜的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
房屋与财富是祖宗遗留的产业; 唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
第宅貨財、為祖父所遺、賢妻為耶和華所賜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
產業為祖父所遺、賢妻為 耶和華 所賜。
Chinese Bible CCB (Traditional)
房屋錢財是祖先的遺產, 賢慧之妻乃耶和華所賜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
房屋與財富是祖宗遺留的產業; 唯有明慧的妻子是耶和華所賜的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
房屋和财物来自祖先的继业, 而明达的妻子来自耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
房屋和財物來自祖先的繼業, 而明達的妻子來自耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人從父母承受房屋財產; 賢慧的妻子是上主所賜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
房屋㧯財產係祖先留下个; 賢慧个𡜵娘係上主所賜个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
家業與財帛為各祖父所遺下、且淑妻為由神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
厝宅財產是祖公所留; 賢慧的某是上主所賜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhù-the̍h châi-sán sī chó͘-kong só͘ lâu; hiân-hūi ê bó͘ sī Siōng Chú só͘ sù.
Chinese Traditional ERV 2006
房屋财产是祖先所遗留,而贤慧的妻子是主所赐予。