Proverbs 19:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
遵守诫命的保全性命, 藐视正道的自寻死路。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
守誡命者、守己生命、不慎其道者必死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
謹守命令的保守自己生命、輕忽道途的必致死亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
谨守诫命的,保全自己的性命; 轻忽自己道路的,必致死亡。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
守誡者保生、輕道者必死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
守誡則生、侮道則死。
Chinese Bible CCB (Traditional)
遵守誡命的保全性命, 藐視正道的自尋死路。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
謹守誡命的,保全自己的性命; 輕忽自己道路的,必致死亡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
遵守诫命的,保守自己的灵魂; 轻忽自己道路的,必将死亡。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
遵守誡命的,保守自己的靈魂; 輕忽自己道路的,必將死亡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
遵守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
遵守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
遵守上帝法律,延年益壽; 違背上主道路,必然滅亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
遵守上帝誡命个,會保守生命; 看輕上主道路个,一定會滅亡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
遵守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
守誡者則存其靈魂、但藐視其各道者必死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
遵守誡命會保全家己的性命; 無致意上主的路會致到死亡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chun-siú kài-bēng ōe pó-choân ka-kī ê sìⁿ-miā; bô tì-ì Siōng Chú ê lō͘ ōe tì-kàu sí-bông.
Chinese Traditional ERV 2006
谨守诫命的人必能保全,行为不检的人必然丧命。