Proverbs 19:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大家都讨好慷慨的人, 人人都结交好施赠的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
好揮霍者、諂之者多、好餽禮者、人俱欲與之交、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
好揮霍的、人都奉承他、愛送禮物的、人都願與他交友。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
尊贵的人,很多人求他的情面; 慷慨施赠的,人人都作他的朋友。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
好施濟、則求之者多、好饋遺、則友之者眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
位居民牧、求恩者多、厚禮施人、欲交者眾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大家都討好慷慨的人, 人人都結交好施贈的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
尊貴的人,很多人求他的情面; 慷慨施贈的,人人都作他的朋友。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
许多人恳求高贵者的情面, 每个人都是送礼之人的朋友。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
許多人懇求高貴者的情面, 每個人都是送禮之人的朋友。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有權貴的,許多人求他賞臉; 愛送禮的,人都作他的朋友。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有权贵的,许多人求他赏脸; 爱送礼的,人都作他的朋友。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
地位崇高的,人人求他施恩; 好施捨的,人人與他為友。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
地位高貴个,多人求佢个恩情; 大方施捨个,大家㧯佢做朋友。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有權貴的,許多人求他賞臉; 愛送禮的,人都作他的朋友。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
多人求國君之恩、且給饋物者、各人為他之友也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有權的,人人給伊扶挺; 慷慨的,人人做伊的朋友。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū-koân--ê, lâng-lâng kā i phô͘-tháⁿ; khóng-khài--ê, lâng-lâng chòe i ê pêng-iú.
Chinese Traditional ERV 2006
掌权的人,谄媚者成群;送礼的人,人人乐意结交。