Proverbs 2:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她撇弃了年轻时的丈夫, 忘了在上帝面前立的约。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼離棄幼年之夫、忘其天主之約、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那樣婦人離棄幼年的丈夫、忘了他天主的約。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她離棄幼年的配偶, 忘了神的盟約。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她离弃年轻时的配偶, 忘记了 神的约;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼乃遺棄少時之偶、忘其上帝之約、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼棄夫子之道、背上帝之約、
Chinese Bible CCB (Traditional)
她撇棄了年輕時的丈夫, 忘了在上帝面前立的約。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她離棄年輕時的配偶, 忘記了 神的約;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她离弃了年轻时的同伴, 忘记了神的约;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她離棄了年輕時的同伴, 忘記了神的約;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她离弃幼年的配偶, 忘了上帝的盟约。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她離棄年輕時的配偶, 忘了自己神聖的盟約。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她离弃年轻时的配偶, 忘了自己神圣的盟约。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這女人對自己的丈夫不貞,忘記了自己神聖的誓約。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖離開後生時所嫁个老公, 毋記得姖在上帝面前所立个婚約 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她離棄年輕時的配偶, 忘了自己神聖的盟約。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他捨棄了己幼年之導者、並忘己神之約也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊棄拺少年的時的匹配, 𣍐記得伊的上帝的約。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I khì-sak siàu-liân ê sî ê phit-phòe, bōe-kì-tit i ê Siōng-tè ê iok.
Chinese Traditional ERV 2006
她背叛了自己结发之侣,忘记了自己神圣的誓约。