Proverbs 2:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她的家通向死亡, 她的路直达阴间。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其家下臨死域、往彼之徑、即奔陰靈之徑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他家下臨死地、往他那裏去的路徑、就是奔陰靈的路徑。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她的家陷入死地, 她的路径下落阴间。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其室陷於死域、其途歸於幽魂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人造其家、若履死域、若歸陰府。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她的家通向死亡, 她的路直達陰間。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她的家陷入死地, 她的路徑下落陰間。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她的家必陷入死亡, 她的路径必归入阴魂之地;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她的家必陷入死亡, 她的路徑必歸入陰魂之地;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她的家陷入死亡, 她的路偏向陰魂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她的家陷入死亡, 她的路偏向阴魂。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你上她的家,無異走上死路;她的路導向陰間。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
去姖屋下就會沈淪到死; 行姖个路就會跌落陰間。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她的家陷入死亡, 她的路偏向陰魂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋他之室偏向于死、並他之各徑偏向于死者之處也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你入伊的厝就行入死路, 行伊的路就迵到陰府。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ji̍p i ê chhù chiū kiâⁿ-ji̍p sí-lō͘, kiâⁿ i ê lō͘ chiū thàng kàu Im-hú.
Chinese Traditional ERV 2006
她的家是通向死亡的深坑,她 的 路 直 下 死 荫。