Proverbs 2:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂看守正义之路, 护卫虔诚人的道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主保公義之路、護虔誠者之道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保守義理的路、護庇敬畏他的虔誠人的道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为要看顾正直人的路径, 护卫虔诚人的道路。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
守公平之道、衛聖民之途、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
秉公義之理、保敬虔之士、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂看守正義之路, 護衛虔誠人的道。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為要看顧正直人的路徑, 護衛虔誠人的道路。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为要守护公正的路, 看守他忠信者的道;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為要守護公正的路, 看守他忠信者的道;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為要保護公正的路, 庇護虔誠人的道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为要保护公正的路, 庇护虔诚人的道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他幫助待人公道的人,衛護對他忠誠的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢保守義人个道, 保護虔誠人个路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為要保護公正的路, 庇護虔誠人的道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他存正審之路、而護厥聖輩之道也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊保守正直的人的路, 保護對伊忠信的人的道路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I pó-siú chèng-ti̍t ê lâng ê lō͘, pó-hō͘ tùi I tiong-sìn ê lâng ê tō-lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
他护卫正直人的路,他眷顾对他忠诚的人的旅程。