Proverbs 20:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
酒使人放肆,烈酒叫人吵闹。 因酒误事,实为不智。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
酒使人侮慢、醴使人諠譁、凡好酒無度者、甚為無智、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
酒能使人褻慢、濃酒能使人諠譁、凡好飲無度的、甚為無知。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
酒能使人狂放,烈酒能使人喧哗; 所有因醉酒而犯错的,都没有智慧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
清酒生侮慢、醇醪致喧譁、因之而搖曳者、是為不智、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
清酒醇醪過飲、生侮慢、載號載呶、沉湎於酒、無智甚矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
酒使人放肆,烈酒叫人吵鬧。 因酒誤事,實為不智。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
酒能使人狂放,烈酒能使人喧嘩; 所有因醉酒而犯錯的,都沒有智慧。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
酒使人成为 讥讽者,烈酒使人成为 喧闹者; 所有因酒而迷失的人,都没有智慧。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
酒使人成為 譏諷者,烈酒使人成為 喧鬧者; 所有因酒而迷失的人,都沒有智慧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都無智慧。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都无智慧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
淡酒使人怠慢; 烈酒使人發狂; 酗酒總是不智。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
淡酒害人傲慢,釅酒害人胡鬧; 好酒行差路个人,實在無智慧。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都無智慧。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
酒係個欺謔者、濃酒乃狂妄也、凡人受其欺者則不成智也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
薄酒互人放縱,厚酒互人發狂; 因為酒來迷失是無智慧。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Po̍h-chiú hō͘ lâng hòng-chhiòng, kāu-chiú hō͘ lâng hoat-kông; in-ūi chiú lâi bê-sit sī bô tì-hūi.
Chinese Traditional ERV 2006
浓酒使人狂妄,淡酒使人吵闹;酗酒是不智的表现。