Proverbs 20:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
缺斤少两、尺寸不足, 都为耶和华所憎恶。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
權衡斗量、不一其制、為主所惡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
兩樣的平秤、兩樣的升斗、為主所憎惡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不同的法码,不同的量器, 两样都是耶和华所厌恶的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
權量不一其制、皆耶和華所惡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
權衡法度、不一其制、 耶和華 所疾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
缺斤少兩、尺寸不足, 都為耶和華所憎惡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不同的法碼,不同的量器, 兩樣都是耶和華所厭惡的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
双重标准的砝码、双重标准的量斗 , 两者都是耶和华所憎恶的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雙重標準的砝碼、雙重標準的量斗, 兩者都是耶和華所憎惡的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
两样的法码和两样的伊法 , 都为耶和华所憎恶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
使用兩種法碼、兩樣升斗的,為上主所厭惡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
用兩種秤仔、兩樣升斗來騙人, 這係上主盡惱个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各錘異及各量異、皆同然為神主所惡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
用偏人的秤錘,諞人的斗, 攏是上主所厭惡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ēng phiⁿ--lâng ê chhìn-thûi, pián--lâng ê táu, lóng sī Siōng Chú só͘ iàm-ò͘ⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
骗人的砝码和骗人的升斗都是主所憎恶的。