Proverbs 20:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
集思出良策, 征战靠智谋。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
多籌畫、所謀乃成、欲交戰、先設良策、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
多籌算的、計謀方得成就、若要交戰、必須先設良策。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
計謀都憑籌算立定; 打仗要憑智謀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
计划要有筹算才能确立; 作战也要倚靠智谋。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
定策每因集議、決戰宜有智謀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
慮而後成、思而後戰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
集思出良策, 征戰靠智謀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
計劃要有籌算才能確立; 作戰也要倚靠智謀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
计策靠参谋确立, 作战靠的是指引。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
計策靠參謀確立, 作戰靠的是指引。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
计谋都凭筹算立定; 打仗要凭智谋。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
計謀憑籌算立定, 打仗要憑智謀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
计谋凭筹算立定, 打仗要凭智谋。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有計畫的事必然成功; 無策略的仗絕不可打。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有計劃个事一定成功; 無策略个戰爭毋好打。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
計謀憑籌算立定, 打仗要憑智謀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以議而各策可立、且有善議後、才動兵也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
计谋都凭筹算立定; 打仗要凭智谋。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
參詳會互計劃成功; 好的策略會互交戰勝利。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chham-siông ōe hō͘ kè-ōe sêng-kong; hó ê chhek-lio̍k ōe hō͘ kau-chiàn sèng-lī.
Chinese Traditional ERV 2006
求忠告然后制定方针,求指教然后发起战端。