Proverbs 20:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
嚼舌的人泄露秘密, 不可结交多嘴的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
往來談人是非者、必洩人之秘事、多言之人、勿與之交、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
搬動是非的人、必洩漏人的隱秘事、多嘴的人、不可與他來往。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到处搬弄是非的,泄露秘密; 口无遮拦的,不可与他结交。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
佚遊閑談者、發人陰私、孔張厥口者、勿與交際、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
評人長短者、機事為其所泄、甘其言詞者、勿與之偕居。
Chinese Bible CCB (Traditional)
嚼舌的人洩露秘密, 不可結交多嘴的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到處搬弄是非的,洩露祕密; 口無遮攔的,不可與他結交。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到处搬弄是非的,泄露秘密; 口无遮拦的人,你不可与他结交。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到處搬弄是非的,洩露祕密; 口無遮攔的人,你不可與他結交。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
往来传舌的,泄漏密事; 大张嘴的,不可与他结交。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到處傳話的,洩漏機密; 口無遮攔的,不可與他結交。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到处传话的,泄漏机密; 口无遮拦的,不可与他结交。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
愛說閒話的,洩漏機密; 好饒舌的,不可結交。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
多講閒話,難守祕密; 多嘴朋友,毋好結交。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到處傳話的,洩漏機密; 口無遮攔的,不可與他結交。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遊巡說是非者、則露密事、故此與誘謟唇之人勿交好也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
往来传舌的,泄漏密事; 大张嘴的,不可与他结交。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
四界講人是非的,會漏洩人的祕密; 厚話的,毋通及伊結交。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sì-kòe kóng lâng sī-hui--ê, ōe lāu-sia̍p lâng ê pì-bi̍t; kāu-ōe--ê, m̄-thang kap i kiat-kau.
Chinese Traditional ERV 2006
爱传闲话的人守不住秘密,不要同饶舌的人打交道。