Proverbs 20:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
起初轻易得来之财, 最终不会成为祝福。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
產業始而易得、終不為福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
起初易得的產業、終久必不為福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
起初速得的產業, 終久卻不為福。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
起初迅速得来的产业, 最后却不是福气。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
始而驟富、終不為福、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
始而貪婪、終無福祉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
起初輕易得來之財, 最終不會成為祝福。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
起初迅速得來的產業, 最後卻不是福氣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
起先速得的继业, 最终却不是祝福。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
起先速得的繼業, 最終卻不是祝福。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
起初速得的产业, 终久却不为福。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
起初很快得来的产业, 终久却不是福。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
太早繼承產業,終久卻不是福。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
忒早繼承祖公業, 最尾對佢毋係福。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或一家業可于始苟快得也、但于終必不為福也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
起初速得的产业, 终久却不为福。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
真緊得著的財富, 到尾無一定是祝福。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chin kín tit--tio̍h ê châi-hù, kàu-bé bô it-tēng sī chiok-hok.
Chinese Traditional ERV 2006
唾手而得的财富,终究不会蒙主赐福。