Proverbs 20:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人的脚步由耶和华所定, 人怎能知道自己的道路?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人之步履、為主所定、人豈能自識其道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人的步履為主所定、人豈能自明當走的道途。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人的脚步是由耶和华所定, 人怎能明白自己的道路呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人之步履、耶和華所定、焉能自識其道、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡百之事、 耶和華 所定、人豈能逆料、
Chinese Bible CCB (Traditional)
人的腳步由耶和華所定, 人怎能知道自己的道路?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人的腳步是由耶和華所定, 人怎能明白自己的道路呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人的脚步由耶和华而定; 世人怎能明白自己的道路呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人的腳步由耶和華而定; 世人怎能明白自己的道路呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的道路呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的道路呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主決定我們人生道路, 誰能知道自己的行程呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人个腳步係上主所安排个; 麼人能知佢人生个道路呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的道路呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人之行路乃由神主也、則一人何能自曉己道也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人豈會知伊家己的路? 人的腳步是上主啲決定。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng kiám ōe chai i ka-kī ê lō͘? Lâng ê kha-pō͘ sī Siōng Chú teh koat-tēng.
Chinese Traditional ERV 2006
主指引人的脚步,但世人怎能理解自己所走的路?