Proverbs 20:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
避免纷争是光荣, 愚人个个爱争吵。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
安居無爭者、必得尊重、凡愚者必啟爭端、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
安居無爭的、必得尊敬、凡愚昧人必專心起爭端。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
平息纷争就是人的荣耀; 只有愚妄人个个都爱争执。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遠爭為人之榮、愚人乃務啟釁、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
息爭可得譽、凌競為愚人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
避免紛爭是光榮, 愚人個個愛爭吵。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
平息紛爭就是人的榮耀; 只有愚妄人個個都愛爭執。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
止息纷争是人的荣耀; 而愚妄人都卷入争执。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
止息紛爭是人的榮耀; 而愚妄人都捲入爭執。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
远离纷争是人的尊荣; 愚妄人都爱争闹。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
止息紛爭是人的尊榮, 愚妄人爭鬧不休。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
止息纷争是人的尊荣, 愚妄人争闹不休。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
愚蠢人引起爭吵; 能避免爭吵便是光榮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人能避免紛爭就係光榮; 戇人全部盡好惹人冤家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
止息紛爭是人的尊榮, 愚妄人爭鬧不休。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以休息爭論、是為人之榮也、但各癡人必為多事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
远离纷争是人的尊荣; 愚妄人都爱争闹。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
避免紛爭的人通稱讚, 毋拘戇人愛冤家。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pī-bián hun-cheng ê lâng thang chheng-chàn, m̄-kú gōng-lâng ài oan-ke.
Chinese Traditional ERV 2006
避免争执的人受人敬重,傻瓜却动辄吵闹。