Proverbs 21:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
宁愿独居旷野, 不跟吵闹易怒的女子同住。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
寧處於曠野、莫與好爭易怒之婦偕居、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
獨居曠野、勝與好爭競常氣惱的婦人同住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
宁可住在野地, 也不跟吵闹易怒的妇人同住。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
寧處曠野、不與好爭煩懣之婦偕居、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
寧處於曠野、勿與頑婦偕居。
Chinese Bible CCB (Traditional)
寧願獨居曠野, 不跟吵鬧易怒的女子同住。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
寧可住在野地, 也不跟吵鬧易怒的婦人同住。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
宁可住在旷野之地, 也好过与争吵易怒的妻子 同住。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
寧可住在曠野之地, 也好過與爭吵易怒的妻子 同住。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
寧可住在曠野之地, 也不與爭吵易怒的婦人同住。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
宁可住在旷野之地, 也不与争吵易怒的妇人同住。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
寧可住在荒野,不跟愛嘮叨、好埋怨的妻子同住。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
甘願住在偏僻無人邸个曠野, 無愛㧯好冤家个潑婦共下住。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
寧可住在曠野之地, 也不與爭吵易怒的婦人同住。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
寧居于野地不與相諍氣怒之婦也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
寧可𫢶曠野, 嘛毋及吵鬧歹性地的婦仁人做夥住。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lêng-khó tiàm khòng-iá, mā m̄ kap chháu-nāu pháiⁿ sèng-tē ê hū-jîn-lâng chòe-hé tòa.
Chinese Traditional ERV 2006
宁愿住在旷野里,不愿跟吵闹不休、动辄发怒的妻子同住。