Proverbs 21:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
恶人虚张声势, 正直人谨慎行事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惡人無廉恥、正直者謹慎所行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惡人不顧臉面、正直人謹慎行動。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恶人厚颜无耻, 正直人却坚定他的道路。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惡者厚其顏、正人定其行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惡者剛愎厥心、善者慎思所行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
惡人虛張聲勢, 正直人謹慎行事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
惡人厚顏無恥, 正直人卻堅定他的道路。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
邪恶的人,虚张声势; 正直的人,谨慎行事 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
邪惡的人,虛張聲勢; 正直的人,謹慎行事 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
義人做事有自信; 惡人卻假裝勇敢。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
邪惡人詐意有膽量; 正直人行事有考慮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惡人自硬着己臉、但直人必修己道也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
歹人面皮厚; 正直的人行踏謹慎。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pháiⁿ-lâng bīn-phê kāu; chèng-ti̍t ê lâng kiâⁿ-ta̍h kín-sīn.
Chinese Traditional ERV 2006
奸诈的人厚颜无耻,诚实的人却谨守自己的路。