Proverbs 21:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
马为争战之日预备, 胜败由耶和华决定。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
集馬以備戰之日、獲勝乃在乎主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
齊集戰馬豫備打丈日、得勝乃在乎主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
马是为打仗之日预备的, 胜利却在于耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
備馬待戰、惟獲勝在於耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
備騎以戰鬥、助之者惟 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
馬為爭戰之日預備, 勝敗由耶和華決定。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
馬是為打仗之日預備的, 勝利卻在於耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
马为战争之日所预备, 得胜却在于耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
馬為戰爭之日所預備, 得勝卻在於耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
马是为打仗之日预备的; 得胜却在于耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人可以招兵買馬,準備打仗, 但使人得勝在乎上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人為到相㓾該日招兵買馬, 總係輸贏全由上主來決定。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
馬是為打仗之日預備的; 得勝卻在於耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於戰日則有備了以馬匹、但獲勝乃由神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
馬是為著交戰的日準備; 毋拘勝利是上主啲決定。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bé sī ūi-tio̍h kau-chiàn ê ji̍t chún-pī; m̄-kú sèng-lī sī Siōng Chú teh koat-tēng.
Chinese Traditional ERV 2006
战马已经备好,但胜负取决于主。