Proverbs 21:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
恶人的暴力必毁灭自己, 因为他们行事不公不义。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惡者強暴、不行公義、終必驟亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惡人行事、不喜公義、橫行霸道、因此必忽然滅沒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恶人的暴行必拖累自己; 因为他们不肯秉行公正。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惡者不行義、其暴戾必覆之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惡者強暴、不行仁義、致於滅亡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
惡人的暴力必毀滅自己, 因為他們行事不公不義。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
惡人的暴行必拖累自己; 因為他們不肯秉行公正。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
恶人的暴行必拖垮自己, 因为他们拒绝实行公正。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
惡人的暴行必拖垮自己, 因為他們拒絕實行公正。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惡人的殘暴必掃去自己, 因他們不肯按公平行事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
恶人的残暴必扫去自己, 因他们不肯按公平行事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
邪惡的人為自己的暴戾所毀滅, 因為他們拒絕走正直的路。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
邪惡人个強暴行為將自家拖累到死, 因為佢等毋肯照公平行事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惡人的殘暴必掃去自己, 因他們不肯按公平行事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惡人之強奪必致自誅、因伊不肯行正審也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
歹人的強暴會害死家己, 因為𪜶毋肯實行公義。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pháiⁿ-lâng ê kiông-pō ōe hāi-sí ka-kī, in-ūi in m̄-khéng si̍t-hêng kong-gī.
Chinese Traditional ERV 2006
邪恶人的暴行把他们自己拖向死亡,因为他们不行正道。