Proverbs 21:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犯罪的人行径扭曲, 纯洁的人行为正直。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
罪人之道必邪曲、潔者所為必正直、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
作罪的人必行邪曲道、凡清潔人行為必正直。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
罪人的道路充满狡诈, 清洁的人,行为正直。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
負罪者之路邪曲、清潔者之行正直、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惡人之徑邪曲、義人之行正直。
Chinese Bible CCB (Traditional)
犯罪的人行徑扭曲, 純潔的人行為正直。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
罪人的道路充滿狡詐, 清潔的人,行為正直。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有罪的人,道路弯曲; 纯洁的人,行为正直。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有罪的人,道路彎曲; 純潔的人,行為正直。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有罪的人其路彎曲; 純潔的人行為正直。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有罪的人其路弯曲; 纯洁的人行为正直。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
犯罪的人路徑彎曲; 純潔的人行為正直。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
犯罪个人,路係彎曲; 純潔个人,行為正直。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有罪的人其路彎曲; 純潔的人行為正直。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人之道橫戾而奇也、惟清人者、他之行作乃正也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
罪人的路彎曲; 純潔的人行為正直。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chōe-jîn ê lō͘ oan-khiau; sûn-kiat ê lâng hêng-ûi chèng-ti̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
罪人的路崎岖不平,纯洁的人行事坦荡。