Proverbs 22:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
喜爱清心、口吐恩言的人, 必与君王为友。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
心喜清潔者、口辭必善、王以之為友、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
心裏喜愛清潔的口必出善言、這樣的人蒙主喜愛。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
喜爱内心洁净,嘴上有恩言的, 君王要作他的朋友。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
好清心者、因其嘉言、王與之友、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
清其心、善其詞、王必眷祐。
Chinese Bible CCB (Traditional)
喜愛清心、口吐恩言的人, 必與君王為友。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
喜愛內心潔淨,嘴上有恩言的, 君王要作他的朋友。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
喜爱内心纯净的,他的嘴上有恩言, 有君王与他做朋友。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
喜愛內心純淨的,他的嘴上有恩言, 有君王與他做朋友。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
喜愛清心,嘴唇有恩言的, 王必與他為友。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
喜爱清心,嘴唇有恩言的, 王必与他为友。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
喜愛純潔的心和詞令優雅的人能贏得君王的歡心。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
心肚純潔講話溫柔个人, 君王一定會㧯佢做朋友。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
喜愛清心,嘴唇有恩言的, 王必與他為友。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人愛淨心者、因其唇之美、則王要找其為友也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
心清氣,講話溫和的人, 王會做𪜶的朋友。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sim chheng-khì, kóng-ōe un-hô ê lâng, ông ōe chòe in ê pêng-iú.
Chinese Traditional ERV 2006
心地纯洁、言辞温雅的人将与君王为友。