Proverbs 22:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要使你认识真理, 好如实答复差你来的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我示爾真言之實理、使爾能以真言答遣爾者、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我指示你真言的實理、使你能用真言回覆差遣你的人。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要教你认识确实的真理, 使你把真理回复那差派你来的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使爾確知真理、能以真言復遣爾者、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使爾知真理、若人詰爾、以斯答之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要使你認識真理, 好如實答覆差你來的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要教你認識確實的真理, 使你把真理回覆那差派你來的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那是要让你明白确实的真理之言, 好用真理之言回应派遣你来的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那是要讓你明白確實的真理之言, 好用真理之言回應派遣你來的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要使你明白真情實理, 好將實情回覆那差你來的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要使你明白真情实理, 好将实情回覆那差你来的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要教導你什麼是真理,好使你尋求的時候能找到正確的答案,來回覆那差派你的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
用恁樣來給你知麼介係真實可靠个話, 好俾你用信實个話回覆派你出來个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要使你明白真情實理, 好將實情回覆那差你來的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致爾可知真理之各言之定實也、且致爾可以真理之言而答遣至爾者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互你知諸個真理的話確實會靠得,通正確回答差派你的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hō͘ lí chai chiah-ê chin-lí ê ōe khak-si̍t ōe-khò--tit, thang chèng-khak hôe-tap chhe-phài lí ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
我写信教给你们有关真理和可以信赖的话,好让你们把这些话带回去,呈报给派遣你们来的人。