Proverbs 22:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你看那精明能干的人, 他必侍立在君王面前, 不会效力于泛泛之辈。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾見人作事殷勤、可逆料其將侍於王前、必不久居賤人之中、 不久居賤人之中原文作不侍於賤人之前
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你看見辦事殷勤的人、你可以料他必將在王左右、不常久居下賤人中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你见过办事能干的人吗? 他必侍立在君王面前, 必不会侍立在低微的人面前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾不見人勤厥事乎、彼必立於王前、不侍庸人之側、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人勤庶事、當在王所、必不久居賤役。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你看那精明能幹的人, 他必侍立在君王面前, 不會效力於泛泛之輩。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你見過辦事能幹的人嗎? 他必侍立在君王面前, 必不會侍立在低微的人面前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你看见过做事老练的人吗? 他必站立在君王面前, 而不会站立在低微的人面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你看見過做事老練的人嗎? 他必站立在君王面前, 而不會站立在低微的人面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必侍立在君王面前, 不在平庸的人面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你看见办事殷勤的人吗? 他必侍立在君王面前, 不在平庸的人面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你見過辦事敏捷的人嗎?他不跟等閒之輩為伍;他將侍立在君王面前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你看過做事精明个人麼? 佢會企在君王面前服事, 毋係服事普普通通个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必侍立在君王面前, 不在平庸的人面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾既見一人勤於己本業、其必將立于王者之前、並非立于卑人之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你曾看著𠢕辦代誌的人無?伊𣍐服事普通人,會服事君王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí bat khòaⁿ-tio̍h gâu pān tāi-chì ê lâng--bô? I bōe ho̍k-sāi phó͘-thong-lâng, ōe ho̍k-sāi kun-ông.
Chinese Traditional ERV 2006
你看见那精于本职的人了吗?他将来必服侍君王,不会屈身于无名之辈。