Proverbs 22:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
奸徒之道有荆棘和陷阱, 想保全生命的必须远避。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
荊棘網羅、在乖謬者之道、守己命者必遠之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
乖謬人的道上有荊棘和網羅、保守自己性命的、須要遠離。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
奸诈人的道路,满布荆棘和网罗; 谨慎自己的,必远离这些。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乖戾者之途中、具有荊棘羅網、保其生者必遠之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
頑者若困於蒺藜、操守之士、保身遠害。
Chinese Bible CCB (Traditional)
奸徒之道有荊棘和陷阱, 想保全生命的必須遠避。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
奸詐人的道路,滿布荊棘和網羅; 謹慎自己的,必遠離這些。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
悖谬人的道路上有荆棘和网罗; 保守自己灵魂的必远离这些。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
悖謬人的道路上有荊棘和網羅; 保守自己靈魂的必遠離這些。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
歪曲的人路上有荊棘和羅網, 保護自己生命的,必要遠離。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
歪曲的人路上有荆棘和罗网, 保护自己生命的,必要远离。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
愛惜生命的人曉得躲開那些用來捕捉邪惡人的羅網。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
奸詐人个路充滿竻仔㧯羅網; 想保守自家生命个就愛遠離。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
歪曲的人路上有荊棘和羅網, 保護自己生命的,必要遠離。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
荊棘與套絡在于乖戾之道、但存己心之人必遠離之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𠢕歪曲是非的人行的路有莿及羅網; 保惜家己性命的人離開彼條路真遠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Gâu oai-khiok sī-hui ê lâng kiâⁿ ê lō͘ ū chhì-phè kap lô-bāng; pó-sioh ka-kī sìⁿ-miā ê lâng lī-khui hit-tiâu lō͘ chin hn̄g.
Chinese Traditional ERV 2006
邪恶人的路上遍布荆棘和陷坑,谁想保全自己的命就一定要远离他们。