Proverbs 23:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
孩子啊,听我的话, 要有智慧,心守正道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我子、爾當聽從、當存智慧、當專心行正道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我兒、你須聽從、須存智慧、須專心行正直道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我儿,你要听,要有智慧, 要引导你的心走在正路上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我子聽之、而為智人、導爾心於正路、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾小子、聽我言而得智、守本心而遵道。
Chinese Bible CCB (Traditional)
孩子啊,聽我的話, 要有智慧,心守正道。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我兒,你要聽,要有智慧, 要引導你的心走在正路上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我儿啊,听我的话,要有智慧, 要引导你的心走在正道上!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我兒啊,聽我的話,要有智慧, 要引導你的心走在正道上!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我兒啊,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我儿啊,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
孩子啊,聽我的話,你要明智,要謹慎自己的生活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
孻仔啊,聽𠊎个話來得到智慧; 愛留心行正路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我兒啊,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我子爾可聽以為智也、且可於道而引爾心矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的子啊,著聽,著有智慧,互你的心向正直的路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê kiáⁿ ah, tio̍h thiaⁿ, tio̍h ū tì-hūi, hō͘ lí ê sim ǹg chèng-ti̍t ê lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
听着,我的孩子,你要明智,要心存正道,