Proverbs 23:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要听从生养你的父亲, 不可轻视年老的母亲。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當聽生爾之父、勿輕忽爾之老母、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你須聽從你的父、不可輕忽你的老母。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要听从生你的父亲; 也不可因为母亲老了,就藐视她。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當聽生爾之父、勿輕年邁之母、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
父母生爾、雖至老邁、宜聽勿棄。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要聽從生養你的父親, 不可輕視年老的母親。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要聽從生你的父親; 也不可因為母親老了,就藐視她。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那生你的父亲,你当听从; 你母亲年老时,也不可藐视她 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那生你的父親,你當聽從; 你母親年老時,也不可藐視她 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要聽從生養你的父親;你母親年老,要敬重她。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
應該聽從𫱔你个爺𡟓; 就算老了,也毋好看輕佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
聽生爾之親父、而勿藐視爾親母、於其已老之時。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著聽趁生你的老父;你的老母老的時嘛毋通給伊看輕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h thiaⁿ-thàn siⁿ lí ê lāu-pē; lí ê lāu-bú lāu ê sî mā m̄-thang kā i khòaⁿ-khin.
Chinese Traditional ERV 2006
要听从父亲的话,是他给了你生命;不可对年老的母亲不尊重。