Proverbs 24:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你若推说自己毫不知情, 鉴察人心的主岂不洞察? 保守你生命的岂不知情? 祂必按你的行为报应你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾若諉曰、此我所不知、爾當思鑒察人心者必明曉、保爾生命者必洞悉、必按人所行者施報於人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若推諉說、這我不曾知道、你須想鑒察人心的必明曉、保全你性命的必知道、必按著人所行的報應人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你说:“这事我不知道。” 那衡量人心的不明白吗? 那看顾你性命的不晓得吗? 他不按照各人的行为报应各人吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾若曰、此非我所知、而權衡人心者、豈不度之、保佑爾命者、豈不知之、豈不依人所行而報之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿諉曰不知、鑒察人心、保爾生命者、莫不悉爾隱微、彼豈不視人所行、而加賞罰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你若推說自己毫不知情, 鑒察人心的主豈不洞察? 保守你生命的豈不知情? 祂必按你的行為報應你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你說:“這事我不知道。” 那衡量人心的不明白嗎? 那看顧你性命的不曉得嗎? 他不按照各人的行為報應各人嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果你说:“看哪,我不知道这事!” 难道衡量人心的那一位不了解吗? 难道守护你性命的那一位不知道吗? 难道他不照着各人所做的回报各人吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果你說:「看哪,我不知道這事!」 難道衡量人心的那一位不了解嗎? 難道守護你性命的那一位不知道嗎? 難道他不照著各人所做的回報各人嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你若說:「看哪,這事我們不知道」, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保護你性命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所做的報應各人嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你若说:“看哪,这事我们不知道”, 那衡量人心的岂不明白吗? 保护你性命的岂不知道吗? 他岂不按各人所做的报应各人吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你也許以為事不干己,但上帝要按照你的動機審判你。他鑒察你,洞悉你的內心。他要照你的行為來定賞罰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你若係講:「這事情𠊎等毋知」; 敢講該鑒察人心个上帝會毋知係麼? 保護你生命个,佢非常清楚! 佢愛照逐儕所行个來報應。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你若說:「看哪,這事我們不知道」, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保護你性命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所做的報應各人嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若爾云夫我等未知之、則其思察人心者、其可不想是乎、又存爾靈者其不識是乎、且其將不報各人依各人之行乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你若講「此個代誌我毋知」,監察人的心的上帝豈𣍐審判?保全你性命的豈會毋知?伊豈𣍐照逐人的所做報應?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí nā kóng “Chit-ê tāi-chì góa m̄ chai”, kàm-chhat lâng ê sim ê Siōng-tè kiám bōe sím-phòaⁿ? Pó-choân lí sìⁿ-miā--ê kiám ōe m̄ chai? I kiám bōe chiàu ta̍k-lâng ê só͘-chòe pò-èng?
Chinese Traditional ERV 2006
也许你会说∶“我们都不知道这事儿。”难道人心的鉴察者会不明白吗?他时刻注视你的内心,难道他会不清楚吗?难道他会不按照每个人的行为报应他们吗?