Proverbs 24:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
智慧对愚人高不可及, 他在城门口沉默不语。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
愚人視智慧、高不可及、故在公庭、 公庭原文作城門 不敢啟口、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
愚昧人以為智慧高不可及、因此在公庭 不敢開口。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
智慧对愚妄人来说是太高超, 因此他在城门口哑口无言。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
智慧極高、蠢者莫及、故在邑門、不啟其口、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
道其高矣哉、愚人不能企及、在公庭不知所措詞。
Chinese Bible CCB (Traditional)
智慧對愚人高不可及, 他在城門口沉默不語。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
智慧對愚妄人來說是太高超, 因此他在城門口啞口無言。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
智慧对愚妄人是高深的; 所以愚妄人在城门内开不了口。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
智慧對愚妄人是高深的; 所以愚妄人在城門內開不了口。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城門不敢開口。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城门不敢开口。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
明智的話非愚蠢人所能領會;他們在會議上啞口無言。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
智慧係超過戇人所能了解个; 佢等在會議中 毋敢開嘴講話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對愚妄人,智慧高不可及, 所以他在城門不敢開口。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
智理于個獃子為個高也。他在城門未啟其口也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
智慧高深,戇人𣍐了解;佇公共集會中伊無話通講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tì-hūi ko-chhim, gōng-lâng bōe liáu-kái; tī kong-kiōng chi̍p-hōe tiong i bô ōe thang kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
对愚人而言,智慧高不可攀;在大众集会时,他们哑口无言。