Proverbs 25:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
忠信的使者叫主人心里舒畅, 就像夏收之时有冰雪的凉气。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
忠信之使、令遣之之主人暢懷、如穡時得冰雪、既涼且爽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
忠信的使者、使主人心內舒暢、猶如在收割的時候、得冰雪可以凉爽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
忠信的使者对那些差遣他的人来说, 好象在收割的时候,有冰雪的凉气, 使主人精神舒畅。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
忠誠之使、俾遣之者心神清爽、如穡時雨雪之涼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
忠蓋之僕、有益乎主、猶當暑、涼以冰雪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
忠信的使者叫主人心裡舒暢, 就像夏收之時有冰雪的涼氣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
忠信的使者對那些差遣他的人來說, 好像在收割的時候,有冰雪的涼氣, 使主人精神舒暢。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
忠实的信使对于派遣他的人, 如同收割日子里冰雪的清凉, 使主人的心舒畅 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
忠實的信使對於派遣他的人, 如同收割日子裡冰雪的清涼, 使主人的心舒暢 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
忠信的使者對那差他的人, 就如收割時有冰雪的涼氣, 使主人的心舒暢。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
忠信的使者对那差他的人, 就如收割时有冰雪的凉气, 使主人的心舒畅。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可靠的使者使差他的人心神爽快,正像收割時炎陽下的涼水一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
忠誠个使者使差派佢个人心神爽快, 就像熱天割禾時節个涼水一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
忠信的使者對那差他的人, 就如收割時有冰雪的涼氣, 使主人的心舒暢。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
忠差與遣之者如於秋時雪之冷也、蓋其則使他各主之心皆得快活也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
可靠的使者互差伊的主人精神輕鬆, 親像熱天收割的時有霜雪的涼冷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khó-khò ê sù-chiá hō͘ chhe i ê chú-lâng cheng-sîn khin-sang, chhin-chhiūⁿ joa̍h-thiⁿ siu-koah ê sî ū sng-seh ê liâng-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
忠诚的使者就象收割季节里凉爽的冰雪,使派遣他的人快慰,使他的主人精神振奋。