Proverbs 25:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
危难时投靠奸诈之人, 形同倚靠坏牙和跛脚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遭患難時、恃不忠誠之人、如食恃朽齒、行恃跛足、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
遭患難時倚靠不忠誠的人、猶如嚼吃用朽牙、行走用瘸腿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
遭遇灾难的时候,倚靠奸诈的人, 就像倚靠坏牙和不稳的脚。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遭難而恃不忠之人、如恃破折之齒、錯節之足、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既遭患難、而所恃者非忠慤之士、是猶恃折齒跛足。
Chinese Bible CCB (Traditional)
危難時投靠奸詐之人, 形同倚靠壞牙和跛腳。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
遭遇災難的時候,倚靠奸詐的人, 就像倚靠壞牙和不穩的腳。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在患难的日子里依赖背信者, 就如依赖坏的牙齿、颤抖的脚。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在患難的日子裡依賴背信者, 就如依賴壞的牙齒、顫抖的腳。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
患難時倚靠奸詐的人, 好像牙齒斷裂,又如腳脫臼。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
患难时倚靠奸诈的人, 好像牙齿断裂,又如脚脱臼。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
患難時倚靠不可靠的人,正像用壞牙咀嚼,用跛腿行走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
患難个時,投靠無忠誠个人, 就像蛀牙咬東西,跛腳行路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
患難時倚靠奸詐的人, 好像牙齒斷裂,又如腳脫臼。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於艱難時、而依靠不忠之人、則似折牙、或失節之腳也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
患難的時信賴靠不住的人, 親像嘴齒斷去,腳脫輪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hoān-lān ê sî sìn-nāi khò-put-chū ê lâng, chhin-chhiūⁿ chhùi-khí tn̄g--khì, kha thu̍t-lûn.
Chinese Traditional ERV 2006
患难时依赖不可靠的人,就象用坏牙咀嚼,用跛腿走路。