Proverbs 25:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
义人向恶人低头, 就像清泉被搅浑, 水井受污染。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
善人於惡人前傾躓、如泉渾井濁、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
善人在惡人面前跌倒、猶如泉渾井濁。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
義人在惡人面前退縮, 好像蹚渾之泉,弄濁之井。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
义人在恶人面前屈服, 好象混浊了的水泉、污染了的水井。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
義人為惡人而卻退、如泉渾井濁、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
義人失足、為惡者目擊、猶混源濁井。
Chinese Bible CCB (Traditional)
義人向惡人低頭, 就像清泉被攪渾, 水井受污染。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
義人在惡人面前屈服, 好像混濁了的水泉、污染了的水井。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
义人在恶人面前动摇, 就如被践踏的泉源,受污染的水泉。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
義人在惡人面前動搖, 就如被踐踏的泉源,受汙染的水泉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
義人在惡人面前退縮, 好像攪渾之泉,污染之井。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
义人在恶人面前退缩, 好像搅浑之泉,污染之井。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
義人在邪惡人面前退卻,正像攪渾了的泉水或汙染了的井水。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
義人在邪惡人面前低頭讓步, 像摝渾个泉水、㩢屙糟个井水。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
義人在惡人面前退縮, 好像攪渾之泉,污染之井。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
義人跌倒于惡人之前、猶如擾動之井、或污泉也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
義人佇歹人的面前屈服, 親像拍垃墋的井,踐濁去的水泉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Gī-lâng tī pháiⁿ-lâng ê bīn-chêng khut-ho̍k, chhin-chhiūⁿ phah lâ-sâm ê chíⁿ, thún lô--khì ê chúi-chôaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
恶人折磨善良的人,正如清泉遭践踏,泉源遭毁损。