Proverbs 25:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
蜂蜜吃得太多有害无益, 追求自己的荣耀也不光彩。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
食蜜過多非善、考所難考者、亦必徒難、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
吃蜜過多、這為不美、考究所難考究的、也必徒難。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
吃蜜过多是不好的; 追寻自己的荣耀,也是不好的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
多食蜜乃非善、自求榮乃可憎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
多食其蜜非善、自求其榮非榮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
蜂蜜吃得太多有害無益, 追求自己的榮耀也不光彩。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
吃蜜過多是不好的; 追尋自己的榮耀,也是不好的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
吃蜂蜜过多不好; 刻意追求自己的荣耀,也不荣耀。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
吃蜂蜜過多不好; 刻意追求自己的榮耀,也不榮耀。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
吃蜜過多是不好的, 自求榮耀也是一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
吃蜜过多是不好的, 自求荣耀也是一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
吃了過量的蜂蜜不好;想贏得過分的讚揚同樣可厭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
食忒多蜂糖毋好; 展風神也係有害。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
吃蜜過多是不好的, 自求榮耀也是一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既不好多食蜜糖、則猶然人自求己榮、何為榮哉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
蜜食傷多毋好; 人過頭求家己的榮光嘛毋好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bi̍t chia̍h siuⁿ chōe m̄ hó; lâng kè-thâu kiû ka-kī ê êng-kng mā m̄ hó.
Chinese Traditional ERV 2006
食蜜过量并非好事,刻意求荣反为可恶。