Proverbs 25:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可贸然打官司, 以免被邻舍羞辱, 无所适从。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿急出與人爭、恐終受人辱、而爾無所能為、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你不要輕易出去與人爭競、恐怕你終被鄰舍羞辱、以致你無所可行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就 不知道 怎樣行了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不可轻率出去与人争讼; 否则,你的邻舍若使你受辱, 结果你要怎么办呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿遽出與人爭、免致終受其辱、罔知所措、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
毋遽與人爭、恐受人辱、計無所施。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可貿然打官司, 以免被鄰舍羞辱, 無所適從。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不可輕率出去與人爭訟; 否則,你的鄰舍若使你受辱, 結果你要怎麼辦呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不可急于出去与人争讼; 否则你的邻人羞辱你时, 你最后要怎么做呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不可急於出去與人爭訟; 否則你的鄰人羞辱你時, 你最後要怎麼做呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就 不知道 怎样行了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不要冒失出去與人爭訟 , 免得你的鄰舍羞辱你, 最後你就不知怎麼做。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不要冒失出去与人争讼 , 免得你的邻舍羞辱你, 最后你就不知怎么做。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可貿然出庭作證;倘若有其他證人指證你的錯誤,你怎麼辦呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好隨便出庭做證; 若有別人指出你个證言錯誤、使你見笑, 你愛樣般正好呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不要冒失出去與人爭訟 , 免得你的鄰舍羞辱你, 最後你就不知怎麼做。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
勿急出去為爭、恐于末既被爾鄰辱爾時、則不知何行也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就 不知道 怎样行了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通匆碰欲及人相告, 才免到尾受厝邊凌辱的時毋知欲按怎做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang chhong-pōng beh kap lâng sio-kò, chiah bián kàu-bé siū chhù-piⁿ lêng-jio̍k ê sî m̄ chai beh án-chóaⁿ chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
不要以你所见贸然出庭诉讼;万一你的邻居证明你所见有误,你怎么收场?