Proverbs 26:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愚人得尊荣本不合宜, 如夏天降雪、收割时下雨。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
夏時雨雪、穡時降雨、皆非所宜、愚者得榮亦若是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
夏時下雪、收割時下雨、都不相宜、愚蒙人得榮耀、也是如此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
夏天落雪,收割时下雨,都不合宜; 照样,愚昧人获得尊荣,也不合宜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蠢者得榮非宜、如夏時雨雪、如穡時下雨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夏時雨雪、秋時霪雨、愚人居尊位、俱非所宜。
Chinese Bible CCB (Traditional)
愚人得尊榮本不合宜, 如夏天降雪、收割時下雨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
夏天落雪,收割時下雨,都不合宜; 照樣,愚昧人獲得尊榮,也不合宜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就像夏天落雪,收割时下雨, 愚昧人得尊荣也不合宜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就像夏天落雪,收割時下雨, 愚昧人得尊榮也不合宜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜; 愚昧人得尊荣也是如此。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
愚昧人得尊榮不相宜, 正如夏天落雪,收割時下雨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愚昧人得尊荣不相宜, 正如夏天落雪,收割时下雨。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
讚揚愚昧人,無異夏天降雪,收割時下雨,都不適宜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
好名聲配戇檔人當毋登對, 像夏天落雪秋收落雨共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
愚昧人得尊榮不相宜, 正如夏天落雪,收割時下雨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如於夏天落雪、並如秋歛下雨、皆不宜、即以癡獃子得榮亦不宜也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜; 愚昧人得尊荣也是如此。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
親像熱天落雪,收割的時落雨, 戇人得著尊榮,無合宜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhin-chhiūⁿ joa̍h-thiⁿ lo̍h-seh, siu-koah ê sî lo̍h-hō͘, gōng-lâng tit-tio̍h chun-êng, bô ha̍p-gî.
Chinese Traditional ERV 2006
不应当宣扬愚人,那好比夏天降雪,收割时节下雨。