Proverbs 26:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
插手他人的纠纷, 犹如揪狗的耳朵。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
游行而理不干己之爭端、如人執犬耳、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
過路管理與自己無干的爭鬪、猶如提狗的耳。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
过路的人被激怒,去干涉与自己无关的争执, 就像人揪住狗的耳朵。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
行路而預不干己之爭、如執犬耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
他人爭鬥、而我與之共怒、如途中遇犬、而執其耳。
Chinese Bible CCB (Traditional)
插手他人的糾紛, 猶如揪狗的耳朵。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
過路的人被激怒,去干涉與自己無關的爭執, 就像人揪住狗的耳朵。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
过路人卷入与自己无关的争辩, 就如人去揪住狗的耳朵。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
過路人捲入與自己無關的爭辯, 就如人去揪住狗的耳朵。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
过路被事激动,管理不干己的争竞, 好像人揪住狗耳。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
過路時捲入與己無關的紛爭, 好像人揪住狗耳一般。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
过路时卷入与己无关的纷争, 好像人揪住狗耳一般。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
事不干己而跟人爭吵,等於上街去揪住野狗的耳朵。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
去插無干涉自家个爭吵, 就像揪到過路狗个耳公。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
過路時捲入與己無關的紛爭, 好像人揪住狗耳一般。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人走經過而要理不涉己之爭競、則猶如人要取着狗之耳也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
过路被事激动,管理不干己的争竞, 好像人揪住狗耳。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
過路人去插及伊無關係的糾紛, 親像人去扭狗仔的耳仔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kè-lō͘-lâng khì chhap kap i bô koan-hē ê kiù-hun, chhin-chhiūⁿ lâng khì khiú káu-á ê hī-á.
Chinese Traditional ERV 2006
好管闲事,介入不相干的争吵,就象到路边揪狗的耳朵。