Proverbs 26:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
闲言碎语如同美食, 深入人的五脏六腑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
挑事 或作談人是非 之人、其言雖如笑談、亦深入人之心懷、 其言雖如笑談亦深入人之心懷或作其言人聽之視如肥甘深入心懷
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
挑事的人、他的言語雖如笑談、必深入人的心懷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
搬弄是非的人的言语如同美食; 深入人的脏腑。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
讒毀者、言如甘旨、入人甚深、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
陰訐人非、人所樂聽、如食甘旨、飫其口腹。
Chinese Bible CCB (Traditional)
閒言碎語如同美食, 深入人的五臟六腑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
搬弄是非的人的言語如同美食; 深入人的臟腑。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
传谣者的话语,如同可口的食物, 下到人的脏腑。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
傳謠者的話語,如同可口的食物, 下到人的臟腑。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
传舌人的言语,如同美食, 深入人的心腹。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
造謠者的話如同美食, 深入人的肚腹。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
造谣者的话如同美食, 深入人的肚腹。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
閒話有如珍饈美味,一進口就吞下去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
背後个閒話像食滂沛; 一落嘴就吞到腸肚去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
造謠者的話如同美食, 深入人的肚腹。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
談是非者之言乃如傷也、即入肚者之深室也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
传舌人的言语,如同美食, 深入人的心腹。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耳孔邊的閒仔話親像好食物,一下入嘴就吞落腹。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hī-khang piⁿ ê êng-á-ōe chhin-chhiūⁿ hó-chia̍h-mi̍h, chi̍t-ē ji̍p-chhùi chiū thun-lo̍h pak.
Chinese Traditional ERV 2006
流言蜚语就象美食,深入听的人的肚里。