Proverbs 26:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
靠愚人传信, 如同砍断自己的脚, 自讨苦吃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以事託愚人、必致受害、猶如自斷其足、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將事付託愚昧人、必致受害、猶如砍斷自己的腿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
藉愚昧人手寄信的, 是砍斷 自己的 腳,自受 損害。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
藉愚昧人的手传递信息的, 是自断己足,自寻烦恼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以蠢者傳言、乃自斷其足、必受損傷、
Chinese Bible CCB (Traditional)
靠愚人傳信, 如同砍斷自己的腳, 自討苦吃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
藉愚昧人的手傳遞信息的, 是自斷己足,自尋煩惱。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
藉着愚昧人的手传送信息的, 就是自砍双脚、自讨苦吃 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
藉著愚昧人的手傳送信息的, 就是自砍雙腳、自討苦吃 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
借愚昧人手寄信的, 是砍断 自己的 脚,自受 损害。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
藉愚昧人的手寄信的, 就像砍斷雙腳,喝下殘暴。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
藉愚昧人的手寄信的, 就像砍断双脚,喝下残暴。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
託愚昧人傳送消息,無異砍斷自己的腳,自找麻煩。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
喊戇人傳話个, 就像斬斷自家个腳,招來損害。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
藉愚昧人的手寄信的, 就像砍斷雙腳,喝下殘暴。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人以癡人之手遣差事、則斷己腳而飲害也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
藉愚昧人手寄信的, 是砍断 自己的 脚,自受 损害。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
託戇人傳達消息, 親像斬斷家己的腳,傷害家己。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thok gōng-lâng thoân-ta̍t siau-sit, chhin-chhiūⁿ chām-tn̄g ka-kī ê kha, siong-hāi ka-kī.
Chinese Traditional ERV 2006
派愚人传送消息,就象自己砍断自己的脚;自讨苦吃。