Proverbs 26:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把尊荣给愚人, 就像把石子绑在甩石器上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以尊榮賜愚人、如將寶石包而委於瓦礫、 如將寶石包而委於瓦礫或作如以石繫於射石之機絃
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將榮耀給愚昧人、猶如將一包寶石扔在石堆上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
把荣耀给愚昧人的, 就像人把石子系在投石器上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
尊榮加於愚者、如以寶玉置於礫石、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
愚昧之人、被以尊榮、如以韞櫝之玉、委於瓦礫。
Chinese Bible CCB (Traditional)
把尊榮給愚人, 就像把石子綁在甩石器上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
把榮耀給愚昧人的, 就像人把石子繫在投石器上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
把尊荣给愚昧人, 如同把石头绑死在弹弓 上 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
把尊榮給愚昧人, 如同把石頭綁死在彈弓 上 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将尊荣给愚昧人的, 好像人把石子包在机弦里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
將尊榮給愚昧人的, 就像石頭綁在彈弓上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
将尊荣给愚昧人的, 就像石头绑在弹弓上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
讚揚愚昧人,有如把大石塊放在弓弦上發射。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將尊榮給戇人, 像石頭䌈在彈弓上,射毋出去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
將尊榮給愚昧人的, 就像石頭綁在彈弓上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人置石在飛砣猶如給榮與癡人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将尊荣给愚昧人的, 好像人把石子包在机弦里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
將尊榮互戇人, 親像用寶石做石頭囥佇挕索挕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiong chun-êng hō͘ gōng-lâng, chhin-chhiūⁿ ēng pó-chio̍h chòe chio̍h-thâu khǹg tī hìⁿ-soh hìⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
给愚人荣誉,就象把石子放在甩石机的弦上。