Proverbs 27:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可抛弃你的朋友和父亲的至交。 患难时别投靠兄弟, 近邻胜过远亲。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之友及爾父之友、不可遺棄、爾遭難時、勿入兄弟之室、親近之鄰里、勝於疎遠之兄弟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的朋友、你父的朋友、你都不可背棄、你遭難時、不要進你兄弟的家、因為親近的朋友、勝過疏遠的弟兄。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難的日子,不要上弟兄的家去; 相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的朋友和你父亲的朋友,你都不可离弃; 在你遭遇患难的日子,不可进你兄弟的家。 在附近的邻舍胜过在远方的兄弟。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
己友與父交、不可遺棄、遭難之時、勿詣昆弟之室、相近之鄰里、勝於相遠之兄弟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
父之良朋、己之密友、爾與之善、相愛靡已、則遘難之時、毋庸詣兄弟之室、蓋兄弟遠離、不如鄰里在側。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可拋棄你的朋友和父親的至交。 患難時別投靠兄弟, 近鄰勝過遠親。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的朋友和你父親的朋友,你都不可離棄; 在你遭遇患難的日子,不可進你兄弟的家。 在附近的鄰舍勝過在遠方的兄弟。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你的朋友和你父亲的朋友,你都不要离弃; 你遭难的日子里,不要进入兄弟的家; 远方的兄弟不如近处的邻居。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你的朋友和你父親的朋友,你都不要離棄; 你遭難的日子裡,不要進入兄弟的家; 遠方的兄弟不如近處的鄰居。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難時,不要上兄弟的家去; 相近的鄰舍強如遠方的兄弟。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难时,不要上兄弟的家去; 相近的邻舍强如远方的兄弟。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要離棄朋友,或父親的朋友。遭難時不要向親人求助,因為鄰近的朋友勝過遠方的親人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好㧒掉你个朋友㧯若爸个朋友; 堵到災難个時毋使向親人求幫助, 因為遠親不如近鄰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難時,不要上兄弟的家去; 相近的鄰舍強如遠方的兄弟。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾己之友、且爾父之友、勿捨之、並不徃至爾兄弟之室於艱難之日、蓋鄰人而近者、好於兄弟而遠者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的朋友及老父的朋友攏毋通放拺; 抵著患難的日毋通去兄弟的家; 近的厝邊贏過遠的兄弟。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê pêng-iú kap lāu-pē ê pêng-iú lóng m̄-thang pàng-sak; tú-tio̍h hoān-lān ê ji̍t m̄-thang khì hiaⁿ-tī ê ke; kūn ê chhù-piⁿ iâⁿ-kè hn̄g ê hiaⁿ-tī.
Chinese Traditional ERV 2006
不疏远你的朋友和你父辈的朋友,当你有难的时候,就不必向远处的兄弟求助;近邻胜过兄弟。