Proverbs 27:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
水能映照人的面貌, 心能反映人的本相。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人鑒於水、面與面相符、以己心度人心者亦若是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人用水照面、面面相符、人用己心度量人心、也是這樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
水中照臉,彼此 相符 ; 人與人,心也 相對 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
水怎样映照人面, 人的心思也怎样反映其人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人心相對、如鑑於水、其面維肖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人鑑於水、形容維肖、以己心度人心者亦若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
水能映照人的面貌, 心能反映人的本相。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
水怎樣映照人面, 人的心思也怎樣反映其人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
水面怎样映出人的脸, 人的心也怎样映出这个人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
水面怎樣映出人的臉, 人的心也怎樣映出這個人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
水中照脸,彼此 相符 ; 人与人,心也 相对 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
水中照臉,彼此相符; 人心相映,也是如此。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
水中照脸,彼此相符; 人心相映,也是如此。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
水裡照出的是自己的臉; 內心反映的是你自己。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
靜水能照面,面面相對; 人心對人心,也係恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
水中照臉,彼此相符; 人心相映,也是如此。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如于水一面應一面、猶然一人之心應人心也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
水中照脸,彼此 相符 ; 人与人,心也 相对 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人對水照出家己的面; 人對心看出家己的真像。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng tùi chúi chiò-chhut ka-kī ê bīn; lâng tùi sim khòaⁿ-chhut ka-kī ê chin-siōng.
Chinese Traditional ERV 2006
水能映照出一个人的面容,心能表现出一个人的本性。