Proverbs 28:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
背负血债者必终生逃亡, 谁也不要帮他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
殺人流血者、其心驚惶、奔於陷阱、無人能阻之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
殺人流血的心內驚惶、往陷坑逃奔、無人能攔阻他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
背负流人血之罪的, 必逃跑至死,人不可帮助他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
負流血之罪者、奔於陷阱、人勿阻之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
殺人者必有懼心、恐見執而逃、入墓乃已。
Chinese Bible CCB (Traditional)
背負血債者必終生逃亡, 誰也不要幫他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
背負流人血之罪的, 必逃跑至死,人不可幫助他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
背负杀人流血之罪的, 会一直逃亡到阴坑; 谁也不要扶持他!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
背負殺人流血之罪的, 會一直逃亡到陰坑; 誰也不要扶持他!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
背負流人血之罪的,必逃跑直到地府; 願無人幫助他!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
背负流人血之罪的,必逃跑直到地府; 愿无人帮助他!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
犯殺人罪的,是在自掘墳墓,不必去阻止他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
犯㓾人罪个,定著逃命到死; 無論你係麼人,毋好幫助佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
背負流人血之罪的,必逃跑直到地府; 願無人幫助他!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
一人強作致流人血則將逃至坑也、無人該留之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
刣死人的著互伊一生做逃犯, 毋通救伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thâi-sí-lâng--ê tio̍h hō͘ i it-seng chòe tô-hoān, m̄-thang kiù i.
Chinese Traditional ERV 2006
犯谋杀罪的人只能逃到坟墓里去,没有人能容忍他。