Proverbs 28:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
穷人 欺压贫民, 如暴雨冲毁粮食。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以貧虐貧、如暴雨沖糧、無有所存、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
貧窮人暴虐貧民、猶如暴雨冲沒糧食。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
窮人欺壓貧民, 好像暴雨 沖 沒糧食。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
穷人欺压贫寒人, 就像暴雨冲没粮食。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
貧者虐貧、如暴雨衝沒穀食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以貧虐貧、若行潦忽決、盡淹所有。
Chinese Bible CCB (Traditional)
窮人 欺壓貧民, 如暴雨沖毀糧食。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
窮人欺壓貧寒人, 就像暴雨沖沒糧食。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
穷人欺压贫弱者,就如暴雨冲过, 一点粮食也不剩。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
窮人欺壓貧弱者,就如暴雨沖過, 一點糧食也不剩。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
穷人欺压贫民, 好像暴雨 冲 没粮食。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
窮乏人欺壓貧寒人, 好像暴雨掃過,不留糧食。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
穷乏人欺压贫寒人, 好像暴雨扫过,不留粮食。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
暴君欺壓窮人,正像暴風雨沖毀穀物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大官 欺負窮苦人, 像大水打走五榖。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
窮乏人欺壓貧寒人, 好像暴雨掃過,不留糧食。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
窮人以暴虐加窮人、則似大雨不遺下何食物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
穷人欺压贫民, 好像暴雨 冲 没粮食。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
散赤人欺壓困苦人, 親像落大雨給五穀沖掉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sàn-chhiah-lâng khi-ap khùn-khó͘-lâng, chhin-chhiūⁿ lo̍h tōa-hō͘ kā ngó͘-kok chhiong-tiāu.
Chinese Traditional ERV 2006
掠夺穷人的执政者就象冲毁庄稼的暴雨。