Proverbs 28:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人放高利贷牟利, 是为济贫者积财。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
貸金取利、增益其財者、所積之財、必為濟貧者所得、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用利息增長己財的、他所積蓄的財、終必為濟貧的人所得。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人以 厚 利加增財物, 是給那憐憫窮人者積蓄的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡是借着高息厚利增加自己财富的, 就是为那恩待穷人的人积蓄。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人取 利以 增財、乃為恤貧者積蓄之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
貸人以金、重權子母、以益其財者、所積之金、必為濟貧之人所得。
Chinese Bible CCB (Traditional)
人放高利貸牟利, 是為濟貧者積財。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡是藉著高息厚利增加自己財富的, 就是為那恩待窮人的人積蓄。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
用高息厚利使自己财物增多的, 是为恩待贫弱者的人积蓄。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
用高息厚利使自己財物增多的, 是為恩待貧弱者的人積蓄。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人以 厚 利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人以厚利增加財富, 是給那憐憫貧寒人的積財。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人以厚利增加财富, 是给那怜悯贫寒人的积财。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以高利貸剝削他人致富的,他的財富終必落到體恤貧窮者的手中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
靠高利息成做好額人, 佢个錢財到尾會落在憐憫窮苦人个手中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人以厚利增加財富, 是給那憐憫貧寒人的積財。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人以索息及不公道之利發財者、必積之為他人肯施慈與窮人者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人以 厚 利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人靠放重利發財, 是啲給憐憫散赤人的積聚財富。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng khò pàng tāng-lī hoat-châi, sī teh kā lîn-bín sàn-chhiah-lâng--ê chek-chū châi-hù.
Chinese Traditional ERV 2006
高利剥削的人其实是在为体恤穷人的人聚累财富。