Proverbs 29:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
管教之杖使孩子得智慧, 放纵的子女让母亲蒙羞。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
杖撲與督責、可使子益智慧、放縱之子、致母羞辱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
杖打和督責、可以使人有智慧、放縱的兒子、必使母羞辱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
杖责和管教能使人有智慧, 放纵的孩子使母亲蒙羞。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
杖責兼施益子智、放縱之子貽母羞、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
子見督責、必益智慧、否則貽父母羞。
Chinese Bible CCB (Traditional)
管教之杖使孩子得智慧, 放縱的子女讓母親蒙羞。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
杖責和管教能使人有智慧, 放縱的孩子使母親蒙羞。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
杖打和责备,能带来智慧; 放任的孩子 ,使母亲蒙羞。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
杖打和責備,能帶來智慧; 放任的孩子,使母親蒙羞。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
鞭打管教可增智慧; 放縱的孩子使母親羞慚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
用竹修管教能加添智慧; 放蕩个子女使阿姆見笑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
籐條與譴責使得智也、但不被約束之孩兒則使辱其毋也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
管教及責督會加添智慧; 無管教的囝仔會互老母見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koán-kàu kap chek-tok ōe ke-thiⁿ tì-hūi; bô koán-kàu ê gín-á ōe hō͘ lāu-bú kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
棍棒和惩戒出智慧,失于管教的孩子只会给母亲带来羞辱。