Proverbs 29:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
管教仆人不能单靠言语, 因为他虽明白却不理会。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
但以言責奴、奴必不服、雖明知而亦不應、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但用話責備奴僕、他必不服、他雖明白、也不答應。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
只用言語,僕人不肯受管教; 他雖然明白,也不留意。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只用言语,不能使奴仆受管教; 他虽然明白,却没有反应。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以言責僕無益、彼雖明晰、亦弗聽從、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主諭僕、僕不聽、惟責以言、不足以罰其過。
Chinese Bible CCB (Traditional)
管教僕人不能單靠言語, 因為他雖明白卻不理會。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只用言語,不能使奴僕受管教; 他雖然明白,卻沒有反應。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
只用言语,奴仆不会受管教; 他即使了解,也不会回应。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
只用言語,奴僕不會受管教; 他即使了解,也不會回應。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
僕人不能靠言語受教; 他即使明白,也不回應。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
仆人不能靠言语受教; 他即使明白,也不回应。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
管教僕人不能只憑言語,他即使聽懂也不服從。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
單單用講話,管教僕人無效; 雖然佢了解,還係無愛插你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
僕人不能靠言語受教; 他即使明白,也不回應。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惡僕不以言受責、蓋其雖曉悟尚且不肯答。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
干焦用話,奴僕𣍐受管教; 伊明白嘛𣍐聽趁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kan-ta ēng ōe, lô͘-po̍k bōe siū koán-kàu; i bêng-pe̍k mā bōe thiaⁿ-thàn.
Chinese Traditional ERV 2006
只靠言语管教不了仆人,他即使听懂了也不会服从。