Proverbs 29:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从小娇纵的仆人, 最终必反仆为主。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人養育其奴、自幼待之逾分、奴終必自視如主人之子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
養育僕人、若從幼看待過分、僕人終必自看如主人的兒子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人將僕人從小嬌養, 這僕人終久必成了他的兒子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果人从小娇纵仆人, 结果必带来忧愁。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人育奴僕自幼嬌之、終則成為其子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
始寵厥僕、愛養逾分、終必自視為爾子。
Chinese Bible CCB (Traditional)
從小嬌縱的僕人, 最終必反仆為主。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果人從小嬌縱僕人, 結果必帶來憂愁。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果人对奴仆从小纵容, 自己以后就会有麻烦 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果人對奴僕從小縱容, 自己以後就會有麻煩 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人將僕人從小嬌養, 至終必帶來憂傷 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人将仆人从小娇养, 至终必带来忧伤 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
縱容僕人,讓他自幼隨心所欲,有一天他會奪取你所有的財產 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人將僕人從細縱到大, 這僕人到尾就會霸佔佢个財產 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人將僕人從小嬌養, 至終必帶來憂傷 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人嬌待而養個僕從嬰孩時、則至終將以他成己子然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
奴僕若對細漢就給伊倖, 此個奴僕到尾會搶奪主人的財產 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lô͘-po̍k nā tùi sòe-hàn chiū kā i sēng, chit-ê lô͘-po̍k kàu-bé ōe chhiúⁿ-toa̍t chú-lâng ê châi-sán.
Chinese Traditional ERV 2006
从小纵容仆人的人,终必给自己带来不幸。