Proverbs 29:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
恶人被自己的罪缠住, 义人却常常欢喜歌唱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惡人犯罪、自投網羅、惟善人歡呼喜樂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惡人犯罪、自投網羅、惟獨善人歡呼喜樂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惡人犯罪,自陷網羅; 惟獨義人歡呼喜樂。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恶人因为过犯,陷于网罗; 义人却欢呼喜乐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惡人犯罪、內伏網羅、惟彼義人、歡呼喜樂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惡者犯罪、自取其戾、義者謳歌、自得其樂。
Chinese Bible CCB (Traditional)
惡人被自己的罪纏住, 義人卻常常歡喜歌唱。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
惡人因為過犯,陷於網羅; 義人卻歡呼喜樂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
恶人因过犯而落入陷阱, 而义人将会欢唱、欢喜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
惡人因過犯而落入陷阱, 而義人將會歡唱、歡喜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惡人犯罪,自陷圈套; 惟獨義人歡呼喜樂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
恶人犯罪,自陷圈套; 惟独义人欢呼喜乐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
邪惡人掉在罪惡的陷阱裡; 正直人卻過自由快樂的生活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
邪惡人犯罪,陷入羅網; 正直人唱歌,歡喜快樂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惡人犯罪,自陷圈套; 惟獨義人歡呼喜樂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
于凶人之犯罪有個套絡、但義人可唱然而樂矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
歹人會互家己的罪纏著; 毋拘義人有歡呼有快樂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pháiⁿ-lâng ōe hō͘ ka-kī ê chōe tîⁿ--tio̍h; m̄-kú gī-lâng ū hoan-ho͘ ū khoài-lo̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
恶人必被自己的罪所毁,只有正直的人才能喜笑欢唱。