Proverbs 3:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华以智慧奠立大地, 以悟性铺设诸天;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主以智慧奠地、以明哲建天、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主用智慧奠定地、用明理建立天。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华以智慧奠定大地, 以聪明坚立高天。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華以智慧奠地、以明哲建天、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 運其智慧、造穹蒼、立地維。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華以智慧奠立大地, 以悟性鋪設諸天;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華以智慧奠定大地, 以聰明堅立高天。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华藉着智慧奠定大地的根基, 藉着聪慧确立诸天;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華藉著智慧奠定大地的根基, 藉著聰慧確立諸天;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華以智慧奠立地基, 以聰明鋪設諸天,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华以智慧奠立地基, 以聪明铺设诸天,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主以智慧創造世界; 他以聰明安設天空。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主用智慧固定大地; 佢識用聰明安設天空。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華以智慧奠立地基, 以聰明鋪設諸天,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以智者神主乃基地、且以曉悟者神主乃立天矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主用智慧建立地, 用聰明安置天。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ēng tì-hūi kiàn-li̍p tōe, ēng chhong-bêng an-tì thiⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
主以智慧创立世界,以悟性设定诸天;