Proverbs 3:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂用知识使深渊裂开, 使天上降下甘露。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以知識裂地脈以出泉源、使高空滴露、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用知識裂地脈出水源、使高空滴露。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因他的知识,深渊就裂开, 天空也滴下甘露。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以其知識俾深淵坼裂、雲霄滴露、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
裂地脈以出泉、布白雲而滴露。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂用知識使深淵裂開, 使天上降下甘露。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因他的知識,深淵就裂開, 天空也滴下甘露。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
藉着他的知识,深渊就裂开, 云朵也滴下甘露。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
藉著他的知識,深淵就裂開, 雲朵也滴下甘露。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的知識使江河湧流; 他使密雲降下甘霖。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢用智識使深淵湧出大水, 使烏雲降下甘霖。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以他之見識則各淵被破開、且其各雲皆滴露也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊用智識互深淵裂開, 互穹蒼滴露水。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ēng tì-sek hō͘ chhim-ian li̍h--khui, hō͘ kiong-chhong tih lō͘-chúi.
Chinese Traditional ERV 2006
他以知识使泉水喷涌,也使云彩降下雨水。