Proverbs 3:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
倘若可以帮忙, 就不可对有求于你的邻人说: “回去吧,明天再来,我必给你!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人有所求、爾家中若有、則勿對之曰且去、明日復來、我將予爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你同類人向你有所求、你家中若有、不可對他說、你且去、明日再來我給你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你那里如果有现成的, 就不可对邻舍说: “你先回去,明天再来吧,到时,我必给你!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾有其物、勿語鄰曰、且去、明日復來、我以予爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾有貨財、則勿諉之、曰、汝且退、明日予汝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
倘若可以幫忙, 就不可對有求於你的鄰人說: 「回去吧,明天再來,我必給你!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你那裡如果有現成的, 就不可對鄰舍說: “你先回去,明天再來吧,到時,我必給你!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当你那里有邻人所求的 ,不可对他说: “走吧,明天再来,我才给你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當你那裡有鄰人所求的,不可對他說: 「走吧,明天再來,我才給你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你若手頭方便, 不可對鄰舍說: 「去吧,明天再來,我必給你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你若手头方便, 不可对邻舍说: “去吧,明天再来,我必给你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你現在有力量幫助鄰人,就不可叫他等到明天。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你這下有力量幫助鄰舍,就毋好對佢講: 「轉去,天光日正來,𠊎就會給你。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你若手頭方便, 不可對鄰舍說: 「去吧,明天再來,我必給你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於有了在己時、勿對爾鄰人云、爾今去也、且明日再來則我就給爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你若做會到,毋通對你的厝邊講: 「你轉去,明仔載閣來,我才互你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí nā chòe ōe kàu, m̄-thang tùi lí ê chhù-piⁿ kóng, “Lí tńg--khì, bîn-á-chài koh lâi, góa chiah hō͘ lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
你有现成东西的时候,不要对你的邻居说∶“去吧,明天再来,我一定给你。”