Proverbs 3:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,你必蒙上帝和世人的喜悦, 享有美誉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾若如此、則必在天主與人前蒙恩寵、視為明哲、 視為明哲或作凡事亨通
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若這樣、必在天主和世人面前得蒙恩寵、凡事通達。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這樣,你必在神和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,你在 神和世人眼前, 必蒙恩宠,得着美名 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則於上帝世人前、蒙恩寵、得名譽、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則上帝與人、無不愛爾、錫爾恩寵。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣,你必蒙上帝和世人的喜悅, 享有美譽。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,你在 神和世人眼前, 必蒙恩寵,得著美名 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,你就在神和人的眼前蒙恩, 得着美好的见识。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,你就在神和人的眼前蒙恩, 得著美好的見識。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样,你必在上帝和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩惠,有美好的見識。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样,你必在上帝和世人眼前 蒙恩惠,有美好的见识。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你這樣做,上帝和人都會喜歡你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,你在上帝㧯人面前 就會得到歡喜㧯好名聲。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣,你必在 神和世人眼前 蒙恩惠,有美好的見識。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是爾將獲恩、而美成就與神及人眼前矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样,你必在 神和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢佇上帝及人的面前, 你會得著恩典及好名聲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni tī Siōng-tè kap lâng ê bīn-chêng, lí ōe tit-tio̍h un-tián kap hó miâ-siaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
这样,你将得到上帝和世人的喜悦。